Жар небес - Страница 64


К оглавлению

64

— Тебе надо еще немного выпить. — И он помахал перед ее носом бутылкой.

Она застонала. Взяв ее за руку, он повел ее в лес, под высокий купол древесных крон.

— Эти туфли не годятся для прогулок по лесу, Кэш, — пожаловалась она.

Высокие каблуки увязали в мягкой земле. Хрупкие стебли травы ломались возле ее колен, оставляя на чулках белые капли сока. Он крепче взял ее за руку, помогая ступать тверже.

— Здесь недалеко.

— Что именно?

— То место, куда мы идем.

— Я даже не знаю, где мы.

— На земле Бель-Тэр.

— Бель-Тэр? Я здесь никогда не была. Они осторожно пробирались к вершине пологого холма. Землю устилал пурпурный ковер вербены. Побеги дикой розы сплетались с низкими кустами, их нежные цветы благоухали в душной жаре угасающего дня. Они поднялись на холм.

— Подожди, — сказал Кэш. — Дальше идет крутой склон.

У подножия холма Лорентский затон делал плавную излучину. Склон порос деревьями твердых пород и соснами, а на топких берегах стояли кипарисы. Последние лучи солнца полосовали землю длинными золотыми линиями. Место было диким, первозданным, оно наводило на мысль о языческих культах и колдунах.

— Кэш! — испуганно воскликнула Шейла, заметив крылатое существо, перелетевшее с дерева на дерево. — Что это, летучая мышь?!

— Нет, это белка-летяга. Они обычно появляются, когда начинает смеркаться, не раньше.

Шейла следила за акробатическими движениями зверька, пока он не скрылся среди ветвей и листьев. Вокруг стояла глубокая тишина. Ухо улавливало даже шорох лапок насекомых, перебирающих тычинки цветов. Пчелы жужжали вокруг цветущих растений. Радужные жучки сновали по медной поверхности воды. Сквозь деревья пронесся стрелой кардинал.

Шейлу охватило глубокое благоговение перед лицом этого храма, не оскверненного человеком. Природа предстала перед ней в своей первозданной гармонии. Не тронутая никем, она творила здесь это волшебство век за веком, частица за частицей, оставаясь девственно прекрасной.

Он протянул ей руку.

— Пошли.

Они стали спускаться по крутому склону. Туфли утопали в перине из сосновых игл. Наконец он вывел ее к затону.

Издали вода казалась абсолютно неподвижной. Но теперь стало заметно легкое течение, почти незримое, лишенное всякой энергии.

— Я думала, ты не любишь оставлять в лесу засохшие и поваленные деревья.

Он стал обрывать фольгу с горлышка бутылки, аккуратно складывая серебристые обрывки в карман. Туда же отправил и проволочную сетку.

— Обычно не люблю. А здесь — пускай. — Он снова огляделся вокруг с торжественным и благоговейным выражением лица, словно в соборе. — Все здесь живет само собой. Природа решает свои проблемы без нашей помощи. Никто не вмешивается в естественный ход вещей.

— Ты рассуждаешь так, словно ты здесь хозяин. Он взглянул на нее и долго молчал.

— Здесь наверху могила моей матери. — Он взглянул на вершину холма, откуда они только что спустились.

Шейла проследила направление его взгляда.

— Я не знала.

— Пастор запретил хоронить ее в освященной земле. Потому что она… — Кэш хлебнул шампанского прямо из горлышка бутылки. — В общем, запретил.

— Из-за того, что она была любовницей моего отца.

— Наверное.

— Видимо, она его очень любила. Он коротко, шумно вздохнул, что означало горький смешок.

— Вот уж точно! Сильно любила. — Он снова отпил из бутылки. — Больше всего на свете. Даже больше меня.

— Этого не может быть, Кэш, — быстро сказала Шейла. — Ни одна мать не поставит мужчину, который ей даже не муж, выше ребенка.

— А она ставила. — Он поднял ногу на бревно, чуть не коснувшись ее бедра, и нагнулся к ней, облокотясь на поднятое колено. — Ты спрашивала, почему я живу в этих местах? Почему я торчу там, где все называют меня ублюдком?

— Да, мне это непонятно. Он заглянул ей в глаза.

— Перед смертью мать взяла с меня обещание не покидать Бель-Тэр, покуда жив Коттон Крэндол. Заставила меня поклясться в этом.

Шейла взволнованно сглотнула:

— Но почему? Почему она так настаивала? Он пожал плечами:

— Кто знает. Наверное, ждала, что я стану его ангелом-хранителем.

— От чего же его охранять?

— От самого себя, наверное. Хочешь шампанского? Она взяла из его рук бутылку и отпила глоток. Пена таяла на губах и в горле.

— Теплое.

Она протянула бутылку назад и замерла, захваченная внезапной силой его взгляда. Лес, еще минуту назад полный какого-то неуловимого движения, тоже замер в ожидании чего-то неизбежного. Все как будто остановилось. Она ощутила горячие волны, поднимающиеся от земли, пронизывающие бревно, на котором она сидела, проходящие сквозь одежду и проникающие в тело. В ушах тонко зазвенело от этой абсолютной тишины. Глоток шампанского не увлажнил, а сразу как-то иссушил ее губы и горло.

— Пора идти.

Она встала. Кэш опустил ногу на землю, продолжая все так же смотреть на нее. Нервничая, она забормотала, чтобы как-то нарушить эту обволакивающую тишину:

— Спасибо, что ты помог мне в сегодняшнем деле с Эндикотом. И за то, что показал мне такое красивое место. Я и понятия не имела о его существовании. Здесь так чудесно. Ну просто…

Она не смогла больше выговорить ни слова — его руки сжали ее в объятиях, горячие влажные губы припечатали ее рот поцелуем. Руки Шейлы обвились вокруг него, пальцы впились в мышцы спины. Оба тела неумолимо сливались в вожделенной близости, пока рты не приникли друг к другу в обжигающе страстном поцелуе, стараясь захватить как можно больше и как можно быстрее. Оба тяжело дышали, пристально глядя глаза в глаза.

64