Жар небес - Страница 27


К оглавлению

27

Но забыть этого нельзя. Она словно припала к нескончаемому источнику. Какие усилия приложить, чтобы вычеркнуть его из памяти? Она не должна больше этого хотеть. Но ей хотелось. Она снова и снова вспоминала тот миг, и каждый раз все ее тело пронизывала острая дрожь.

— Мистер Гилберт ждет вас. Шейла встрепенулась:

— Да-да, спасибо.

— Гилберт слушает.

— Мистер Гилберт, это Шейла Крэндол. Вы хотели говорить со мной?

Тон незнакомого голоса мгновенно изменился. За резко прозвучавшей первой фразой последовали заискивающие, почти заботливые интонации:

— Да-да, мисс Крэндол, очень рад. Поистине, очень рад. Благодарю за любезность.

— Разве мы знакомы?

Он засмеялся над ее прямолинейностью:

— О, в этом вопросе у меня перед вами явное преимущество — я столько слышал о вас, что могу считать своей знакомой.

— Вы работаете в банке?

— Я президент.

— Поздравляю вас.

Возможно, он не понял ее шпильки. Но скорее всего предпочел не заметить.

— Я имел дела с Коттоном. Он говорил, вы живете в Лондоне?

— Так и есть.

— Как он себя чувствует?

— Единственное, что можно сейчас сделать для него, — это ждать, — повторила она слова доктора. Он сочувственно хмыкнул:

— Да, могло бы быть хуже.

— Конечно, и гораздо хуже.

Разговор не клеился. Шейла уже мечтала повесить трубку и принять аспирин, чтобы избавиться от мучающей ее головной боли.

— Спасибо, что вы нас не забываете, мистер Гилберт. Коттон будет рад, что вы справлялись о его здоровье.

— Мой звонок — это не просто дань вежливости, мисс Крэндол, — внезапно включилась совсем иная интонация. Никакой показной сердечности больше не было.

— Слушаю вас.

— Мне необходимо поговорить с вами лично. Это касается банковских дел.

— Со мной? Разве вам неизвестно, что все наши дела ведет мистер Хоуэл, мой зять…

— Финансовые дела «Крэндол Логинг» — безусловно. Но так как мое дело касается непосредственно Бель-Тэр, я посчитал себя обязанным поставить в известность именно вас. Для вашего же блага.

Ее брови резко сдвинулись, образовав на лбу глубокую складку, но на этот раз не от головной боли.

— В чем дело?

— Невыплаченная ссуда. Но я прошу вас прийти. Об этом необходимо говорить с глазу на глаз.

Чем-то он был ей неприятен. Подсознательно она чувствовала его враждебность. Его интонации были лживы. Больше всего ей хотелось послать его к черту. А потом раздеться, принять освежающий душ и улечься в прохладную постель до самого ужина. И, может быть, уснуть.

Она отбросила эти мысли.

— Хорошо, я сейчас приеду.

— Извините, но сейчас…

— Тогда назначьте время.

Через час Шейла уже входила в отделанное под розовый мрамор фойе Национального банка «Дельта». Здание было новым и занимало целый квартал города. Этот шикарный современный вестибюль казался ей уродливым. В нем было чисто и тоскливо, как в больнице, и отовсюду пахло только деньгами. Здесь не чувствовалось ничего человеческого. По необъятному зеленому ковру были симметрично расставлены группы металлических стульев с жесткими розовыми сиденьями. Коттон любил говорить, что стул только тогда стул, если дерево чуть-чуть скрипнет, когда ты опускаешься на него всей тяжестью. Л Шейла с ним полностью согласна.

— Мисс Крэндол, сюда, пожалуйста.

Ее провели через вестибюль в один из раззолоченных кабинетов за стеклом, похожих на аквариумы. Здесь размещался мистер Гилберт, президент Национального банка «Дельта».

Пожимая ей руку, он вкрадчиво улыбнулся:

— Мисс Крэндол, вам повезло, что у меня выдалось немного свободного времени. Садитесь, пожалуйста. Кофе?

— Нет, благодарю.

Кивком отпустив секретаршу, он уселся за стол и сложил руки на животе.

— Рад, что наконец познакомился с вами. Шейла не была расположена к фальшивым любезностям и холодно ответила:

— Взаимно.

— Благодарю.

Интуиция не обманула ее — на вид он был столь же неприятен, каким и показался, судя по телефонному разговору. Он нес с собой новые проблемы и был причиной грядущих бед.

Гилберт надел очки и открыл блокнот, лежащий перед ним на столе.

— Мне очень жаль, что пришлось побеспокоить вас, мисс Крэндол.

Он зловеще взглянул на нее поверх очков. Она твердо встретила его взгляд, брошенный через полированный стол, и даже не моргнула до тех пор, пока он снова не опустил глаза в блокнот.

— В мои обязанности входит защита интересов банка. Хотя подчас эта обязанность бывает неприятной.

— Почему бы вам не перейти прямо к делу? Пусть даже и неприятному?

— Хорошо, — живо подхватил он. — Я хотел бы знать, может ли непредвиденная болезнь Коттона Крэндола помешать выплате ссуды, которую он от меня получил?

Чтобы выиграть время, Шейла уселась поудобнее и немного изменила позу. Она пыталась сохранять спокойствие, хотя всякий раз, когда на Бель-Тэр падала тень неблагополучия, начинала паниковать, чувствуя, как в желудке от этого поднимается тошнота.

— Мне ничего не известно о ссуде. Скажите, каковы были условия?

Он откинулся на вновь опустившуюся под ним спинку кресла.

— Год назад Коттон занял у нас триста тысяч долларов. Ссуда была предоставлена на условиях ежеквартальных процентных выплат. И они были получены нами в срок.

— Тогда я не понимаю, в чем проблема? Облокотившись на стол, он взглянул на нее с профессиональной скорбью устроителя похорон.

— Потенциальная проблема, я подчеркиваю — потенциальная, состоит в том, что срок действия договора, учитывая последнюю процентную выплату, истекает пятнадцатого числа следующего месяца.

27