Он подал ей руку. Какое-то мгновение она колебалась, снова ощутив нечто невыразимо опасное. Коснуться этой руки было так же рискованно, как погладить водяную змею. Однако в прежние времена она не раз прибегала к его помощи, и не было случая, чтобы он подвел.
Пришлось воспользоваться ею и теперь. Его большая ладонь, твердая и шершавая, давала ощущение плотной теплоты. Поднявшись, Шейла немедленно высвободила руку. Чтобы скрыть досадное смущение, принялась отряхиваться.
— Последнее, что я слышала о тебе, — это что ты поехал в Форт-Полк и готовился к отправке во Вьетнам. Он молчал. Она взглянула на него:
— Впрочем, это было давно.
— Не так уж и давно.
— Я рада, что ты вернулся. Из нашего округа многие погибли.
Он пожал плечами.
— Видимо, я был лучше подготовлен. — Его губы опять скривились в подобие улыбки.
Ей не хотелось говорить на эту тему. Но ничего другого на ум не приходило. Внезапно Кэш Будро поднял руку и смахнул с ее шеи москита, примостившегося на нежной коже. Грубые пальцы мягко коснулись ее обнаженной шеи и скользнули чуть ниже. В лице отразилось напряженное ожидание ее реакции. Глаза его выражали откровенное желание. Он прекрасно знал, что делает. Он совершал неслыханное посягательство: Кэш Будро дотрагивался до Шейлы Крэндол! И он еще смел притворно виноватым голосом пояснять свои действия:
— Они знают, где самые вкусные места! Шейла сделала вид, что ее не волнует провоцирующий взгляд.
— Ты, я вижу, как был наглецом, так и остался.
— Не хотелось бы разочаровать тебя.
— Мне это безразлично.
Скованная его непреодолимым влиянием, она изо всех сил старалась сохранить внешнюю невозмутимость.
— Мне пора. Как раз успею к ужину. Рада была повидать вас, мистер Будро.
Он изобразил легкий поклон.
— Доброй ночи, мисс Шейла.
Она кивнула с высокомерием, свойственным скорее ее сестре Трисии, чем ей самой, и направилась по тропинке к дому. Можно было не сомневаться, что он смотрит ей вслед.
Шейла пробиралась между деревьями, то и дело спотыкаясь о кочки, торопясь укрыться в стенах дома. Ночной воздух испускал тысячи пряных запахов. На берегах ручья благоухала жимолость. Откуда-то лились ароматы гардении, дикой розы, магнолии, лигуструма с твердыми, будто восковыми, листьями. Шейла различала и узнавала эти запахи. Они словно поднимались из глубин ее подсознания, и каждый был связан с отдельным воспоминанием, отдаваясь в душе сладкой болью.
Никакой запах на земле не похож на запах садов Бель-Тэр, на запах родного дома. Если бы ее ослепили и привезли сюда, она безошибочно узнала бы это дорогое ее сердцу место.
Ночной хор лягушек и цикад гремел во всю силу. Закрыв глаза, она прижалась лбом к шершавому стволу флоридской сосны. Неужели она снова дома, в Бель-Тэр, в душистую летнюю пору! На какой-то миг она словно наяву ощутила холодную пелену зимнего лондонского тумана.
Затем, не выдержав, открыла глаза. Пред ее восхищенным взором возвышался дом, легкий и белоснежный. Он располагался в центре широкого пространства, освобожденного от лесных зарослей.
Желтый свет электрических ламп освещал часть веранды, которая опоясывала дом с четырех сторон.
В одном из углов веранды Коттон когда-то устроил для Шейлы и Трисии веревочные качели. Бостонские папоротники, нежные, точно лебяжий пух, росли в двух вазах по обеим сторонам от входной двери. Веда очень любила эти папоротники, вечно суетилась вокруг них и бранила всякого, кто проходил мимо слишком близко.
Веды больше нет в Бель-Тэр. Коттон балансирует на грани жизни и смерти в больнице святого Джона. Только сам дом остается пока незыблемым и неизменным.
"Бель-Тэр», — прошептала она благоговейно, будто слова молитвы, и отойдя от дерева, нагнулась и, уступая неожиданному желанию, сняла сандалии. Горячие босые ступни погрузились в прохладную, совсем недавно политую мягкую траву.
На аллее, посыпанной толчеными ракушками, ей пришлось поморщиться от боли. Но и в этой боли было забытое и теперь ожившее вновь радостное воспоминание детства.
Знакомый хруст и покалывание ракушек. Знакомый скрип входной двери. Бель-Тэр все тот же. Наконец-то она вернулась домой.
Не правда! Это больше не ее дом. Это их дом. Его и Трисии. С тех пор как он женился на ней.
Оба уже сидели в столовой за длинным обеденным столом. Трисия потягивала из бокала бурбон со льдом.
— Сколько можно тебя ждать! — в сердцах бросила ее благовоспитанная сестрица.
— Прошу прощения. Бродила по лесу и совсем позабыла о времени.
— Не бери в голову, Шейла, — улыбнулся Кен Хоуэл. — Не так уж долго мы ждали.
Достав из буфета хрустальный графин с бурбоном, он наполнил свой бокал.
— Тебе налить чего-нибудь?
— Джин и тоник, пожалуйста. Льда побольше. Жара ужасная.
— Духота, я бы сказала. — Трисия раздраженно помахала перед собой жестко накрахмаленной льняной салфеткой.
— Нормально? — спросил Кен, подавая Шейле бокал.
Та сделала глоток и ответила, стараясь не глядеть в его немигающие глаза:
— Прекрасно. Спасибо.
— Кен, прошу тебя, пока ты не сел, скажи миссис Грейвс, что Шейла наконец изволила прийти и мы ждем ужин.
Трисия махнула рукой в сторону двери, которая вела в кухню. Муж кинул на нее раздраженный взгляд, но пошел исполнять указание.
— Честное слово, Шейла, — возмутилась Трисия, заметив сандалии сестры, сброшенные под столом, — не успела ты вернуться домой, как тут же вспомнила свои дурные привычки, которые всегда доводили маму до безумия, покуда она была жива. Ты ведь не собираешься сидеть за столом босая?